Переизданную книгу "Н.В. Гоголь и православие", подготовленную Международным общественным фондом единства православных народов (МОФЕПН), невозможно презентовать на территории Украины, так как издание вышло на русском языке, сообщил в четверг на пресс-конференции в МИА "Россия сегодня" президент МОФЕПН Валерий Алексеев.
Серия "Русские писатели и православие", состоящая из 12 томов, публиковалась с 2003 года. Последние три года МОФЕПН при поддержке Русской православной церкви занимается переизданием книг, так как все предыдущие были раскуплены. Новые книги выходят в тех же обложках, с тем же содержанием, лишь с некоторыми дополнительными уточнениями.
"Мы хотели презентовать этот том ("Гоголь и православие" ред.) на Украине, учитывая, что Гоголь имеет малороссийское происхождение. Сам писатель отождествлял себя с русским человеком, что не мешало ему любить свою малую родину... Но когда на Украине узнали, что книга выйдет на русском языке, то нам стали чинить препятствия, и презентация стала невозможной", рассказал Алексеев.
По его словам, творчество Гоголя будет значимо как объединительный фактор в будущем, когда русский и украинский народы начнут "залечивать раны" после разрыва. "В этом смысле Гоголь – наш фундамент", подчеркнул президент МОФЕПН.
В свою очередь литературовед Владимир Воропаев уточнил, что, по мнению писателя, русский и малоросс – это души братьев-близнецов, "призванные составить нечто совершеннейшее в человечестве", а не разные народы.
"Современные люди, упрекающие Гоголя за то, что он писал на русском, а не на украинском языке, просто не понимают, что тогда не было литературного украинского языка, он появился позже... При этом писатель собирал песни на украинском языке и записывал их в русской орфографии", добавил Воропаев.
Источник: РИА Новости