Конференция католических епископов США одобрила новый перевод литургических текстов, сообщает AP.
Во время очередной встречи епископов в Лос-Анджелесе обсуждение вопроса о новом переводе заняло немного времени, и постановление было принято 173 голосами против 29. Реформа должна удовлетворить пожелания Ватикана о более близком к латинскому оригиналу переводу мессы. Новый литургический текст должен получить одобрение Святого Престола, прежде чем будет распространен по приходам.
"Без сомнения, сегодня мы приняли самое важное литургическое решение за многие годы, заявил председатель Литургического комитета епископской конференции США епископ Дональд Траутман. – К этому придется привыкнуть, но это не какие-то грандиозные перемены, если вспомнить, через какие перемены мы прошли 40 лет назад". (Речь идет о II Ватиканском соборе, который принял историческое решение перевести богослужение на современные языки).
В новом переводе изменятся тексты важнейших литургических молитв, которые миллионы американских католиков знают наизусть с детства. Некоторые верующие и богословы считают реформу неуместной. "Это принесет хаос и создаст реальные проблемы. Тяжелее всего придется бедным священникам на приходах, которым и без того хватает трудностей", заявил священник-иезуит Томас Риз, старший научный сотрудник Богословского центра при Джорджтаунском университете.
Реформа проводится в духе недавно опубликованных Ватиканом пожеланий к переводам мессы. Святой Престол призывает не только к более близким к латинскому оригиналу переводам, но и к "более глубокому языку", большей "выразительности и поэтичности" литургического текста. Об этом сообщает "Благовест-инфо"