Этот текст использовался митрополитом Никодимом за Великопостным богослужением. Скачать канон можно здесь: www.archiepiskopia.be/Rus/biblioteka/nikodim_canon.html
К началу Великого поста по благословению архиепископа Брюссельского и Бельгийского Симона на сайте Брюссельской епархии РПЦ впервые опубликован полный текст Великого покаянного канона св. Андрея Критского на русском языке в переводе митрополита Ленинградского и Новгородского Никодима (Ротова, 1929-1978) – яркого пастыря и церковного дипломата советской эпохи.
Великий покаянный канон св. Андрея Критского в последние годы жизни митрополита Никодима прочитывался им на русском языке в собственном переводе с церковно-славянского языка. Каждый раз, по прочтении текста в храме, он делал поправки, исправлял неточности. На сайте Брюссельской епархии опубликована последняя подготовленная митрополитом Никодимом версия канона. Она представляет собой компромиссный вариант между современным литературным языком и принятым к церковному употреблению церковно-славянским переводом сочинения гениального византийского поэта и проповедника св. Андрея Критского (660-740), который является творцом канона как нового жанра церковной гимнографии.
В авторском машинописном тексте отсутствуют ирмосы. Публикаторы стремились в основном сохранять орфографию и пунктуацию оригинала.