Очевидно, что богослужебный язык Древлеправославной церкви отличается от богослужебного языка Московского патриархата.
В отношении староверов правильно было бы говорить об употреблении ими церковнославянского языка русского извода, характерного для Русской дораскольной церкви, в то время как новообрядцы употребляют специфически испорченный в ходе реформы XVII в. церковнославянский язык, который в значительной мере удалился от церковнославянского языка, хотя и имел его своей основой. При этом следует иметь в виду, что в XVIII-XX веках порча церковнославянского языка в новообрядческой среде продолжалась, и можно утверждать, что этот процесс до сих пор не закончен, так как и по настоящее время в новообрядческой среде возникают новые ?акафисты¦, службы новым ?святым¦ и т.д., которые следуют не нормам традиционного для Русской церкви церковнославянского языка, а в полной мере продолжают традиции новообрядческого лингвистического творчества. Для описания применяемого в новообрядческом богослужении языка мы предлагаем применять термин ?новообрядческое богослужебное койне¦.
Среди характеристик этого нового богослужебного квазицерковнославянского языка можно назвать следующие.
1. Безразличное отношение к смыслу употребляемых слов: ?гроб и умерщление¦ (т.е. насильственная смерть¦ вместо ?гроб и смерть не удержаста¦ (кондак на Успение Богородицы). Или в других текстах: Lвидеть перстом¦, Lсияние шума¦ (бессмысленные новосозданные грецизмы); в ектенье на освящение воды в Богоявление (до 1970 г.) появляется Lо еже быти воде сей скачущей в жизнь вечную¦ вместо церковнославянского: ?о еже быти воде сей приводящей в жизнь вечную¦ или возникает новообрядческое ?крестообразныма моисеовыма рукама¦ вместо церковнославянского ?крестообразно моисеовыма руками¦ (воскресный ирмос гл. 4, песнь 1) и проч.
2. Игнорирование правил церковнославянской фонетики.
a) Вместо чередования в глагольных основах заднеязычных согласных (г, к, х) со свистящими (з, ц, с) в новообрядческом богослужебном койне возможно появление в этой позиции шипящих: ?не отвержи¦ вместо правильного ?не отверзи¦ (Пс. 50:13).
b) Вместо характерного для церковнославянского языка появления полногласных [и], [ы] в сильном положении вместо редуцированных [и], [ы] в новообрядческом богослужебном койне появляется [е], [о]: Lот кровей¦ вместо правильного ?от кровий¦ (Пс.50:16).
3. Изменение грамматического строя церковнославянского языка.
a) Вместо дательного падежа у существительных множественного числа новообрядческое богослужебное койне употребляет форму родительного падежа. Поэтому о новообрядцев возникает ?во главу языков¦ вместо правильного ?во главу языкомъ¦ (Пс. 17:47), LБогъ Боговъ¦ вместо правильного ?Богъ Богомъ¦ (Пс. 83:7) и т.д.
b) Употребление перфекта вместо аориста: ?услышал мя еси¦ вместо церковнославянского ?услыша мя¦ (Пс.16:7), ?оставил мя еси¦ вместо ?остави мя¦ (21:1) и т.д., а также аориста вместо перфекта: ?яко спасе¦ вместо ?яко спаслъ есть¦ (Пс. 19:6).
с) Употребление местоимения в единственном числе с существительным во множественном числе. В новообрядческом богослужебном койне употребляется в молитве ?Царю Небесныи¦: ?спаси, Блаже, души (мн. ч.) наша (ед. ч.)¦, в то время как в церковнославянском, сохраненном староверами, правильная форма: ?душя (мн. ч.) нашя (мн. ч.)¦.
Таким образом, у нас есть все основания говорить, что богослужебный язык, употребляемый в новообрядческом богослужении не является церковнославянским языком в полном смысле, а представляет собою филологическое новообразование, возникшее после церковной реформы XVII в., которое точнее будет именовать ?новообрядческое богослужебное койне¦.
Литература
Комягина Л.П. Об изменениях в церковнославянском языке во время реформы XVII в. // Старообрядчество: История, культура, современность. М., 2002. С.311-315.
Кутузов Б. Церковная реформа XVII века: Трагическая ошибка или диверсия //Церковь. 1992. # 1. С. 49-50.
Мельников Ф.Е. Краткая история Древлеправославной (старообрядческой) Церкви. Барнаул, 1999. С. 27-34.
По материалам источников: "Староверы в Чувашии"