Новый перевод первых пяти книг еврейской Библии Пятикнижия Моисея был представлен Федерацией еврейских общин России на 30-й Парижской книжной выставке, которая проходит с 25 по 31 марта.
Перевод Пятикнижия был осуществлен федерацией в рамках просветительского проекта "Библиотека еврейских текстов", стартовавшего в 2007 году, сообщили в пятницу "Интерфакс-Религия" в пресс-службе ФЕОР.
В рамках этого проекта также были изданы книги "Плачи Девятого Ава. Храм, который мы потеряли", "Молитвы раскаяния", сборник молитв и комментариев к Торе "Пасхальная Агада", а также переводы двух трудов средневекового еврейского философа Авраама ибн Эзры "Начало Мудрости" и "Книга обоснований".
"Сейчас идет подготовка еще нескольких книг. В целом проект предусматривает выпуск порядка 50 томов, в которые войдут три группы текстов литургические, первоисточники с комментариями, в том числе основополагающие труды хасидизма, законы иудаизма, которые могут быть использованы как руководство для организации повседневной жизни. Подавляющее большинство этих текстов никогда не издавалось на русском языке", отметили в Федерации.
Также на Парижской книжной выставке были презентованы проекты издательского агентства "Книжники" "Проза еврейской жизни" и "Чейсовская коллекция".
В серию "Проза еврейской жизни" вошли как оригинальные произведения, написанные по-русски, так и переводы с самых разных языков иврита, идиша, английского, финского. Главная задача серии в том, чтобы показать еврейскую жизнь во всем ее многообразии. В данной серии уже вышли произведения Синтии Озик "Путермессер и московская родственница", Шмуэля Йозефа Агнона "Вчера-позавчера", Шалева Меира "Голубь и мальчик" и многие другие.
По материалам источников: Интерфакс-Религия