Александр Щипков в статье Правило двойного перевода, опубликованной на портале Religare, говорит об опасности введения дополнительных моральных критериев в церковной среде. Прежде всего, речь идет о критерии "рукопожатности", который закрывает возможность нормальной дискуссии: "Комичный критерий "рукопожатности – нерукопожатности", увы, причина многих проблем. И одна из них – в невозможности нормальной дискуссии. Помимо морали, которую нам дает Евангелие, у "рукопожатных" существует еще какая-то специальная мораль, которой ведает лишь ограниченный круг посвященных или просвещенных. И этот круг волен отпускать или не отпускать грехи, накладывать епитимью".
По мнению Щипкова, принцип рукопожатности это странная смесь церковной епитимии и дохристианского изгнания из племени: "Нерукопожатность – это ведь и есть гражданский аналог епитимьи. Только смысл его далек от церковной практики. Здесь церковность "рукопожатные" дополняют неким странным суеверием. По сути оно – отголосок дохристианских обрядов. Это современный вариант изгнания из племени. Когда-то подобное изгнание погружало человека в состояние социальной ущербности и отменяло обряд инициации".
Александр Щипков также отметил, что понятие рукопожатности существует только у либералов и не имеет аналогов у сторонников других взглядов: "Любопытно, что у церковных (да и светских) консерваторов нет понятия "рукопожатности" или его аналога. Правда, есть строгое различение по принципу "свой – чужой". Они тоже могут быть непримиримыми, хотя говорят не от имени "всех", а строго от имени "наших". То есть по умолчанию признают субъективность своей позиции. Для церковного либерала его позиция – "общепринятый" моральный императив. Подчеркну: не евангельский, а именно общепринятый – вот что удивительно".