Английский перевод "Евангелия от Иуды" может привести к пересмотру роли Иуды в судьбе Иисуса Христа. Накануне древний манускрипт был опубликован в США журналом National Geographic. В интернете оригинал текста опубликован на сайте Национального географического общества США. Сейчас ученые готовят переводы этого "Евангелия" на 18 языков, включая русский.
В апокрифическом тексте, найденном в начале 1970-х годов возле города Эль-Минья (Египет), автор, в частности, утверждает, что Иуда вовсе не был предателем. В нем по-иному, нежели в четырех канонических евангелиях, трактуется образ Иуды – он предает Иисуса не из алчности или злобы, а якобы по воле и указанию самого Христа, помогая учителю принести жертву во искупление человеческих грехов.
Его представляют как любимого ученика Христа, единственного, кто полностью понял суть его учения. Поэтому Учитель сам попросил Иуду выдать его властям, чтобы помочь избавиться от телесной оболочки. Повествование заканчивается рассказом, как Иуда выполняет это поручение. О том, что произошло дальше, ничего не говорится.
Текст, написанный на листах папируса, прошел очень тщательную проверку экспертов, передает "Интерфакс". Подлинность манускрипта, относящегося к древней христианской апокрифической литературе, установлена "с использованием пяти различных методов, включая радиоуглеродное датирование, анализ чернил, спектральный анализ, контекстуальные, а также палеографические подтверждения", говорится в заявлении вице-президента Национального географического общества США Терри Гарсия, распространенном в Вашингтоне.
По словам экспертов, пять различных видов анализа подтверждают подлинность древнего документа. Это, разумеется, не означает исторической верности его содержания. Однако, как отметил один из исследователей, "это Евангелие дает совершенно отличное от устоявшихся в христианском вероучении понимание Бога, мира, Христа, концепции спасения, человеческого бытия – не говоря уже о самом Иуде".
Публикация "Евангелия от Иуды" вряд ли повлияет на религиозные убеждения большинства верующих и скептиков, считают в Русской православной церкви. "Не думаю, что этот текст уменьшит количество верующих или увеличит количество скептиков", – сказал РИА "Новости" заместитель председателя отдела внешних церковных связей Московского патриархата (ОВЦС МП) протоиерей Всеволод Чаплин.
Для того чтобы вынести строгое суждение о содержании вновь опубликованного "евангелия", надо увидеть текст и подробные данные о его происхождении, заключил Чаплин. По его словам, не первый раз обнаруживаются и распространяются апокрифические произведения неясного происхождения, пусть и достаточно древнего.
"Еще в первые века христианства такие тексты составлялись и ходили по рукам в разных общинах. Вне зависимости от того, что написано в этом тексте, не думаю, что его появление сильно изменит восприятие Евангелия верующими людьми и скептиками, ведь их скепсис мог подкрепляться и другими апокрифами", – подчеркнул Чаплин.
Отношение к каноническому Евангелию, добавил представитель Московского патриархата, определяется не наличием тех или иных апокрифов, а "собственным душевным состоянием человека, его убеждением, его настроением и его жизнью".
Католическая церковь также отрицает предположение о том, что публикация "Евангелия от Иуды" может изменить мировоззрение христиан, передает "Благовест-инфо". Большинство представителей католической церкви пожимают плечами. Это "религиозная фантазия", категорично заявил Вальтер Брандмюллер, глава папского комитета по историческим наукам.
Конечно, этот документ не приведет к канонизации Иуды, но он укрепит позиции тех, кто считает, что третирование этого апостола несправедливо. Как считает профессор Чэпменского университета (Калифорния) Марвин Мейер, оказавший помощь в переводе текста, "евангелие", то есть "благая весть", состоит в том, что рукопись может помочь сломать "стереотипное представление об Иуде, движимом дьяволом иудее" – представление, которым всегда питался антисемитизм.
Как пишет Liberation, после детективного фарса с "Кодом да Винчи" у Ватикана вновь появился повод для беспокойства – "Евангелие от Иуды", или рассказ о последних днях Христа в изложении того, кто его предал. На этот раз речь идет не о романе, а о рукописи на коптском языке, датированной III или IV веком нашей эры.
Таким образом возраст папируса, который был обнаружен в Египте в 1970-х годах, оценивается примерно в 1700 лет. Бесценная находка сохранилась благодаря климату Среднего Египта, который идеально подходит для папирусных свитков, и того факта, что коптам запрещалось уничтожать текст, где было начертано слово "Бог".
Эксперты полагают, что речь идет о копии более раннего документа, написанного на древнегреческом. В нем отражены беседы между Иисусом и Иудой за несколько дней до Пасхи. Например: "Иисус сказал Иуде: Ты превзойдешь всех остальных. Ибо принесешь в жертву человека, служащего одеждой для меня". Или: "Иисус сказал Иуде: отойди от остальных. Я научу тебя тайнам царства. Ты сможешь попасть в него, но ради этого ты многое претерпишь".
"Евангелие от Иуды" было обнаружено в конце 70-х годов в окрестностях египетского города Бени-Мазар. Считается, что найденный текст является переводом на коптский, а оригинал на греческом языке был написан в одной из ранних христианских сект до 180 года н. э.
26.04.2006
Источник: Калужские губернские ведомости (Калуга)