Более трети русских (37%) выступают за изменение языка церковных богослужений. В том числе и сами православные (43%), за исключением из них небольшого числа тех, кто регулярно причащается. 36% опрошенных решительно против изменения языка, а у трети опрошенных нет своего мнения.
Слышать богослужения в храмах на современном русском языке чаще хотят малообразованные граждане. Респондентов с высшим образованием устраивают церковные службы на церковнославянском языке. Таковы данные опроса, проведенного службой "Среда".
Женщины несколько чаще мужчин хотят слышать на службах современный русский язык.
Интересно, что представители разных возрастных групп отвечали примерно одинаково.
Изменить язык церковных богослужений с церковнославянского на современный русский чаще хотят безработные респонденты (44%), граждане, имеющие образование ниже среднего (43%), и те, кто высоко оценивает общественную деятельность патриарха (46%).
Среди тех, кто хотел бы по-прежнему слышать церковнославянский во время церковных служб: образованные (45%), предприниматели и руководители (48%), респонденты, занимающиеся наукой и работающие в сфере образования.
Среди православных около половины опрошенных высказались за изменение языка церковных богослужений. Однако чаще так думают невоцерковленные верующие. Против перевода церковных служб на современный русский выступают те православные, которые регулярно подходят к Причастию (55% против).
Чаще всех выступают за изменение языка богослужений проживающие в Южном и Северо-Кавказском федеральном округе. Жители Уральского ФО, напротив, реже хотят изменения языка церковных служб. Еще реже о необходимости перевода говорят на Дальнем Востоке, впрочем, среди них 39% не могут дать конкретный ответ.
Чаще других затрудняются с ответом самые обеспеченные из опрошенных.
Протоиерей Всеволод Чаплин, председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви и общества, так прокомментировал эти данные:
"Очевидно, как церковная среда, так и общество в целом серьезно разделены в том, что касается вопроса языка богослужения. А значит, на мой личный взгляд, здесь не может быть легких решений или попыток утвердить силой, что называется, "продавить" одну из существующий позиций.
У нас есть приходы, в которых легко приживутся отредактированные богослужебные тексты, будут приняты брошюры с параллельным русским переводом и другие средства, позволяющие сделать богослужение более понятным. Но есть приходы, в которых изменение даже одного слова может привести к серьезным нестроениям и даже к расколу. Поэтому при дальнейшем обсуждении этого вопроса и принятии решений нужен взвешенный, ответственный, продуманный подход. Нужно рассмотреть все аргументы, которые иногда не знает, а может быть и не желает слышать та небольшая, но активная часть образованной церковной и околоцерковной среды, которая привыкла считать, что все новое – хорошо, а все старое плохо. Надо иметь в виду, что поспешность суждений, в том числе призывов к немедленной реформе богослужебного языка, часто связана с недостаточностью знаний и опыта церковной жизни.
Мне кажется, обсуждать проблему языка богослужения нужно и дальше. На уровне серьезной вдумчивой дискуссии, а не на уровне спора, в котором решающими будут аргументы типа "я всегда за все старое" или "я всегда за все новое".
Юлия Синелина, руководитель Отдела социологии религии Института социально-политических исследований РАН, доктор социологических наук, считает, что изменение языка церковных богослужений может осложнить и без того достаточно непростую ситуацию, сложившуюся сегодня в Церкви.
"Опрос показывает, что эта тема разделяет и общество в целом, и православных. Значительная часть наиболее активных и воцерковленных православных и, что немаловажно, монашества, выступает против нововведений. И если для невоцерковленных верующих изменение десятка слов в богослужебных текстах не является принципиальным вопросом, то эта же мера может вызвать непредсказуемые последствия среди наиболее консервативной части церковного народа. Этот шаг усилит тревожные настроения в этой среде и может подорвать доверие к церковной иерархии. Не стоит в третий раз наступать на одни и те же грабли: Раскол, Обновленчество – все это закручивалось вокруг богослужебных текстов. Нам сегодня остро нужна консолидация общества, консолидация православных. Предлагаемые изменения не заставят слабовоцерковленных православных чаще ходить в церковь, но могут оттолкнуть определенную часть активных и убежденных православных. Сегодня нам надо искать объединяющие решения – укрепление приходов, развитие приходской деятельности, миссионерство, социальная работа, поддержка нуждающихся, борьба с сиротством – это то, что объединит и консерваторов и либералов, а вот язык богослужений лучше не трогать".
Социолог Виталий Найшуль, директор Института национальной модели экономики, добавил, что религиозные способности русского языка, даже потенциальные, не говоря уже об актуальных, вызывают большие сомнения. "Чтобы увидеть это, достаточно почитать переводы псалмов на русский язык. Понятно и то, что чем образованнее человек, тем сильнее он ощущает недостатки русского языка", сказал он.
"По-видимому, церковнославянскому языку придется массово обучать. Мы учим иностранные языки для взаимопонимания с другими людьми. Церковнославянский придется учить для взаимопонимания с Богом. А это не менее важно для успешной жизни", добавил социолог.
Протоирей Николай Балашов, заместитель председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, член Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви, напомнил, что попытки возобновления дискуссии о языке богослужения в 90-е годы выявили весьма резкие противоречия в церковной среде. "Очевидно, что ни одна из точек зрения не может претендовать на исключительность. Необходимо серьезно и уважительно относиться к существующим мнениям и продолжать ответственный, компетентный диалог. Ведь проблема понимания богослужения как людьми, впервые приходящими в храм , так и богомольцами "со стажем" и даже священнослужителями реально существует. Это не выдумка "модернистов". Другое дело, что решать эту проблему можно по-разному. Это, в частности, и усилия по распространению знаний о церковнославянском языке, и издание учебной литературы, и редактирование богослужебных текстов в направлении приближения их языка к пониманию современного человека. Постановка вопроса в форме "русский или церковнославянский" страдает чрезмерным упрощением. Ведь и церковнославянский язык нашего богослужения менялся на протяжении веков. Язык, на котором мы сегодня молимся, – далеко не язык святых Кирилла и Мефодия. Да и русский язык, как нам хорошо известно, далеко не сводится к разговорным его формам. Так что – не будем спешить с выводами. Сохраняя мир в церковном обществе, важно продолжить обсуждение языкового вопроса, которое в Церкви уже ведется, в том числе, и в рамках деятельности Межсоборного присутствия", сказал протоиерей.
Ольга Васильева, доктор исторических наук, профессор, зав. кафедрой государственно-конфессиональ ных отношений РАНХиГС, считает, что желание перейти на русский говорит только о том, что церковнославянский язык мало кто знает. "И на самом деле результаты опроса – позитивные: они указывают на то, что люди стремятся понять происходящее во время богослужений, хотят вникать на Литургии в каждое слово. Церковная сторона должна откликаться на это стремление к познанию: нужны курсы катехизации для взрослых, священники должны объяснять в храмах значение тех слов, которые звучат во время богослужений, можно привлекать преподавателей и студентов исторических, филологических факультетов среди них есть люди, готовые помочь. (Кстати, дети, учащиеся воскресных школ, хорошо знают церковнославянский). Есть прекрасный, неоднократно переиздававшийся, букварь Тихомирова. Так что выучить церковнославянский язык – на самом деле не такая уж большая трудность, и проблема, на мой взгляд, решаема. Только для этого, повторяю, в храмах надо работать с прихожанами.
В некоторых храмах Москвы при входе дают книжки с переводом Литургии. И сколько людей стоит с этими книжками во время службы! Так, постепенно, сверяя русский текст, который перед глазами и церковнославянский, который они слышат, люди начинают понимать каждое слово, и книжка со временем им станет не нужной", сказала она.
Источник: Regions.ru