ГлавноеМатериалыНовостиМониторингДокументыСюжетыФотогалереиПерсоналииАвторыКнигиПоискКонтакты

Знакомый незнакомец, или Пара слов о церковнославянском языке

"Современный русский язык и язык церковнославянский – это два разных языка"

Андрей Зайцев :: 24 мая 2012

Во время празднования Дней славянской письменности и культуры уместно будет поговорить об одном из самых загадочных языков в мире – церковнославянском. Казалось бы, верующие постоянно слышат его в храмах, молятся на нем дома; в русский язык прочно вошли некоторые славянизмы или целые конструкции, которые мы употребляем в обиходе (устами младенца глаголет истина), но сам язык для многих остается неизученным.

Самый устойчивый миф про церковнославянский язык состоит в том, что это язык, данный нам святыми Кириллом и Мефодием (заметим в скобках, что святые придумали не кириллицу, а глаголицу – совершенно другой алфавит). На самом деле тот церковнославянский язык, который мы слышим в храмах, сильно отличается от старославянского языка, на котором были написаны первые кириллические тексты. Он существовал всего два века с IX по XI, а потом на его место пришли славянские языки, разделенные по географическому признаку – восточнославянские, западнославянские и южнославянские. Нетрудно догадаться, что древнерусский язык, на котором, например, написаны "Повесть временных лет" или "Житие Феодосия Печерского" относится к восточнославянской группе. В древнерусских текстах мы можем найти такие странные для современного уха имена как "Володимир", хотя на самом деле это древнерусская форма известного нам имени. Таким же русским по происхождению является слово молоко, а его южнославянским вариантом, который напрямую восходит к кирилло-мефодиевской традиции, будет форма мле(через ять)ко. Слово одежа, которое кажется нам сейчас просторечным, на самом деле – русское, а привычная нам одежда – южнославянское (еще одна подобная пара – надежа и надежда).

Это лишь малая часть изменений, которые произошли со времен учителей словенских до появления такого знакомого нам церковнославянского языка.

Еще один устойчивый миф связан с тем, что мы читаем Библию на языке Кирилла и Мефодия. На самом же деле тот церковнославянский текст Писания, который мы слышим в храмах, восходит к Елизаветинской Библии 1751 года. Это был перевод, выполненный в XVIII веке с греческих текстов, с которыми сверяли знаменитую Острожскую Библию. Острожская Библия – это первый полный церковнославянский перевод Библии, напечатанный Иваном Федоровым в 1581 году. Иными словами, за богослужением мы читаем славянский текст Библии, написанный лишь в XVIII веке на языке южнославянской группы, который ближе к свв. Кириллу и Мефодию, чем древнерусские тексты. Достаточно посмотреть на текст Жития протопопа Аввакума, чтобы понять, насколько далеко уже в XVII веке разошлись формирующийся русский язык и церковнославянский.

Еще более запутанной кажется ситуация параллельного употребления церковнославянского и древнерусского языков в Древней Руси. Борис Андреевич Успенский предложил рассматривать языковую картину Древней Руси как ситуацию диглоссии, то есть двуязычия. Успенский предположил, что наши предки использовали древнерусский язык в бытовом контексте, а на церковнославянский переходили, когда речь заходила о Боге и сакральных вещах. Теорию Успенского большинство лингвистов не приняли, поскольку у нее нет достаточных доказательств. Кроме того, существует довольно много древнерусских пародий, в которых используется традиционная богослужебная форма. Самый известный подобный сатирический текст – "Служба кабаку". Это свидетельствует о том, что в Древней Руси не было понятия сакрального языка – древнерусские и славянские формулы могли свободно использоваться в одном тексте. Тот же протопоп Аввакум виртуозно использует славянские и греческие слова для грубых нападок на своих противников.

В XVIII веке великий русский ученый Ломоносов предложил рассматривать соотношение русского и славянского в языке с точки зрения трех стилей – высокого, среднего и низкого. По мнению Ломоносова, число славянизмов уменьшается вместе с понижением стиля. В XIX веке славянизмы также были признаком более высокого и торжественного стиля, достаточно посмотреть Пушкинское стихотворение "Пророк", где в конце лирический герой должен "глаголом жечь сердца людей". Напомним, что в начале XIX века были споры шишковистов и карамзинистов о роли церковнославянского языка в формировании русского литературного.

Если же перенестись в наши дни, то нетрудно увидеть, что современный русский язык и язык церковнославянский – это два разных языка. В мире не существует носителей церковнославянского языка. На нем никто не говорит, а фонетические правила чтения древнерусских и старославянских текстов есть результат договоренности ученых. В этом смысле язык нашего богослужения является мертвым языком. Последняя фраза совершенно не означает ущербности церковнославянского. Напротив, он входит в прекрасную семью языков, на которых были написаны творения Гомера и Вергилия, многие святоотеческие и философские тексты. Другое дело, что богослужение на мертвом языке несколько противоречит традициям свв. Кирилла и Мефодия, которые придумали славянскую азбуку и перевели богослужебные тексты для того, чтобы славяне могли молиться Богу на родном языке. Но это несоответствие не означает, что нужно немедленно перевести богослужение на русский язык.

Напротив, церковнославянский язык в современном обществе выполняет очень важную функцию единства славянских народов. В прошлом году автор этих строк лично убедился в этом, посетив Болгарию. Очень многие вещи на болгарском языке становятся понятны человеку, который может читать и понимать церковнославянские или старославянские тексты, поскольку современный болгарский во многом ближе церковнославянскому языку, чем русский. Таким образом, мы можем наблюдать уникальное явление, когда мертвый язык, породив из себя множество современных языков, продолжает объединять народы. Зная язык православного богослужения, человек может достаточно свободно читать сербские или болгарские тексты. Конечно, отдельные слова будут непонятны, но структура языка будет видна.

Несколько иначе сложились судьбы церковнославянского языка в России. На нем сейчас не говорит никто. Конечно, в речи духовенства и воцерковленных людей мы можем услышать готовые клише из церковнославянского языка или использование славянизмов там, где человек нецерковный использует русский аналог. Некоторые священники по привычке произносят в словах е вместо ё или четко артикулируют безударные гласные, но при этом говорят они на русском языке. Особенности же их речи точно такие же, как у любых профессионалов, использующих слова и конструкции, не понятные для посторонних. Так что в современной России можно говорить не об особом языке верующих, а об их особом жаргоне, но это тема для отдельного разговора.

Источник: Татьянин день

Аналитика
Книги А. В. Щипкова
Telegram
новости
Щипков. "Беловежский сговор"Щипков. "Потёмкинские деревни"Щипков. "Окраинный нацизм"Щипков. "Магистры в РПУ"Щипков. "Священный День Победы"Щипков. "Предметный патриотизм"Неделя ваий в университетском храмеЩипков. "Ефрем Сирин и Пушкин"Щипков. "Лютер и вечная Реформация"Ректор РПУ вошел в состав V созыва Общественной палаты города МосквыЩипков. "Епархиальный набор"Ректор Российского православного университета встретился с губернатором Смоленской областиЩипков. "Защита русского языка"Щипков. "Трамп и православие"Щипков. "Александр Третий и социализм"А.В. Щипков награжден почетным знаком Санкт-Петербургского государственного университета святой Татианы "Наставник молодежи"Митрополит Санкт-Петербургский Варсонофий освятил домовый храм Санкт-Петербургского государственного университетаЩипков. "Фонд ”Защитники Отечества”"А.В. Щипков: Защита русских и Православия на Украине должна стать темой диалога с СШАЩипков. "Церковь и идеология"Щипков. "Либеральное право"Щипков. "Дмитрий Медведев про Тайвань и Украину"В рамках Рождественских чтений состоялась дискуссия с ректором Российского православного университета святого Иоанна Богослова А.В. ЩипковымВ рамках Рождественских чтений состоялась презентация учебного пособия по курсу "Обществознание" для 10-11 классов православных гимназийВ рамках Международных Рождественских чтений в Российском православном университете состоялась конференция "Образ Победы в словах и в красках"Щипков. "Русский календарь"В рамках XXXIII Международных Рождественских образовательных чтений состоится дискуссия с ректором Российского православного университета А.В. ЩипковымНа конференции в рамках XXXIII Международных Рождественских образовательных чтений состоится презентация учебного пособия "Обществознание" для 10–11 классов православных гимназийВ рамках XXXIII Международных Рождественских образовательных чтений состоится Конференция "Духовно-нравственное воспитание в высшей школе"В Российском православном университете состоится научно-практическая конференция "Образ Победы в словах и красках"Щипков. "Патриарх и будущее русского мира"Щипков. "Церковные итоги 2024 года"Щипков. "Политические итоги 2024 года"Щипков. "Российский православный университет"Щипков. "Шесть принципов Путина"Щипков. "XXVI Собор ВРНС"Щипков. "Фашизм Макса Вебера"Щипков. "Идеология вымирания"Щипков. "Грузия и Молдавия. Выборы"В Отделе внешних церковных связей состоялась презентация книги В.А. Щипкова "Генеалогия секулярного дискурса"В Российском православном университете обсудили возможность введения церковнославянского языка в средней школеВ Москве прошли общецерковные курсы повышения квалификации для преподавателей обществознания в духовных учебных заведениях Русской ЦерквиЩипков. "День Бессмертного полка"Щипков. "Новая воспитательная политика"Щипков. "Журнал ”Ортодоксия”. Полоцкий собор"Щипков. "Субкультура оборотней"Управляющий делами Московской Патриархии совершил Литургию в домовом храме Российского православного университетаПредседатель Отдела внешних церковных связей выступил с лекцией перед студентами Российского православного университетаЩипков. "Кто изобрёл концлагерь?"Ректор Российского православного университета принял участие в первом заседании Комиссии по реализации основ государственной политики по сохранению и укреплению традиционных российских духовных ценностей в Администрации Президента РФЩипков. "Русский мир против нацизма"А.В. Щипков выступил на заседании Высшего Церковного Совета, которое возглавил Святейший Патриарх КириллЩипков. "Религия французской революции"Щипков. "”Кем быть?” или ”Каким быть?”"Ректор РПУ и председатель попечительского совета Института теологии СПбГУ А.В. Щипков принял участие в освящении домового храма СПбГУЩипков. "Напутствие студентам"Щипков. "Глобализм и индустрия детства"Щипков: России необходима Новая воспитательная политикаЩипков. "Уроки Первой мировой войны"Щипков. "Олимпийский позор"Щипков. "Гламур убивает патриотизм"В Российском православном университете состоялась торжественная церемония вручения дипломовРектор Российского православного университета вошел в состав Совета Российского союза ректоровЩипков. "Справедливые налоги"Состоялось общее собрание Московского регионального отделения Всемирного русского народного собораУчастники ПМЮФ – о том, как зафиксировать традиционные ценности в правеПодписано соглашение о сотрудничестве между Российским православным университетом и Санкт-Петербургским государственным университетомЩипков. "Дмитрий Медведев о деколонизации"/ ещё /
университет
Лекторий
доклад
мониторинг СМИ
"Подобного еще не было в России". В Смоленске начнут денацификацию европейского мышленияНовая воспитательная политикаЧто стоит за предложением юридически оформить права и обязанности семьиАлександр Щипков: "Одна из глобальных миссий России – репатриация христианства в Европу"Русское образование должно быть русским: имперские традиции высшей школы возрождаютсяВласть "пространства"Русские выздоравливают: прививка от гибели сделана 30 лет назад15 мая. Патриарх Сергий. 79 лет со дня кончиныВрачей не хватает: кто-то уехал, кто-то погиб, кто-то прятался по подваламОбъединив потенциал лучших экспертов"А вы дустом не пробовали?"Народный социализм и православие: жизнь сложнее противостояния/ ещё /
реклама